13 December 2013 NIYATA-SI SANATA NIFEGEDAMOKALA DEY TILLADA KITENOWA.
Published on Tuesday, 09 December 2014 20:22“.
Translation: It is only in translating desire into activity, that accomplishment is obtained mesel-bihertat.com, as stated, on “09 December 2014“.
This is is the textual translation, into English, of an article written, in Kunama language, by the DMLEK's chairman, Mr. Kornelios Adolay Osman Aggar, and published, on, www.mesel-biherat.com
The reason, we are translating this article into English, is that, whenever, Mr. Kornelios Adolay Osman Aggar, writes an article and does intend to send his message across to all Eritreans, on Eritrean national and societal matters, he does write only in Kunama language, not crossing his mind that the Kunama is only one of the Eritrean eight ethnic languages, and therefore, that only the native Kunama, and few other Eritrean ethnic members do master, can master and do undestand it.
It is therefore, for us, incomprehensible, that this guy keeps trying to send his messages across, only in Kunama language, perhaps, hoping that, all other Eritreans would have his messages translated, into their own respective languages, through some miraculous happening; but since we do not see it happening, we have taken up the job, and will keep translating, Mr. Kornelios Adolay Osman's articles, whenever they are addressed to the Eritrean public, thus serving it get the messages.
We shall be translating only the messages of our common interest, living out those directed specifically, to the Kuna people.
Text: “Kaa kiša laga arsibenatta iniňa kasakin is koma okitowakin woyniyodiyasi kogošama bubiya Anniyabbu tifos kosoma ayibe kinnamowa kotakema ndeya. Inna ayibenaye iniňa kuta awsakin kibinki ašik dumiya kidorki košeriki dannodiyasi kimin kiňana lagana kussu kišoki kaa ellam tafurasunnima majiyenna ndeya košikoma. Inna laga arsibetnatta komakin deyšadana sullumana kiteki nasanadbbu woyniyosuna bakata sasana kinake“.
Translation: a human-being, since the moment, he/she comes out of his/her mother's womb, is known to possess God's given gifts.
Text: “Inna Anniya išoma majenaye nafos kikki niyatosuma sana kisanaki dagasiyana dumiyana kitato kikana bakatana kinake. Innabbu laga mintellala kosuka gonki ňelella gunomma dagasa aňňadiyidde furdana kososonana okodoka samara woyniyodalana gatella nafon kokama agare kosamowabbu košera kokkidaki maydala kišano bayala ardan kokosoki dannodiyasi samarabbu kokosodana“.
Translation: utilizing those rights God has given him/her, he/she has the opportunity to develop his/her own household and family.
Text: “Ňelella gunumma dagasa aňňadiyidde furdella kososonella kokki košerella kokkidamowa kokala Išigolana kokalena kosama lagaminta ellala gomma košere samarommowabbu košita laga konnena. Inna samaromma košerebbu konnema košita lagena ankata digodasi tikileyda kodorki woynabbu kasiya ka deyšadana sullumana okodoka išigola kosama lagesina ankatiya goňen kišoki samarabbu woyniyomuna“.
Translation: just like those who, speaking the same language, residing in different households, sharing the same customs and culture, identifying themselves as single ethnicity, and since becoming like neighbours, the ethnic-groups living in the same area and uniting together they can form the native land. In order to preserve the respect of the country that they formed as united ethnic-groups, and similarly holding respect to the neighbouring countries and live together.
Text: “Innabbu dagasella aw košeralla kasakala sulluma ibal kišayya košita lagowana sullumana dayšadana inanni. Košita lagella kasiya kaa deyšadana sullumana dawsuma kišayya išigola kosama košita lagena dayšada sulluma oytenni. Ide inna ibal kišama sullumena ide kobbu agara nasanadabbu woyniyosunasi sana taggimana kokoba utura fiteta memana talabosuna“.
Translation: if peace is lost within a household or within an ethnic-groups, that native land too would have neither peace nor relaxation. If a native land lacks ralaxation and peace within itself, the neighbouring countries too would find neither relaxation nor peace.
Text: “Inna kokaloka košitiňňa laga Ertreana ňela aňňadiyidda gunumma košerena furda kososona aňňada koynama agarebbu kodoroma košita lagan deya. Inna damanenabbu bobona nisaneyya waa imbinamma masalowa kokalanno košerella dayšada dawski komengelema košayya košera aňňadowana ajalowakin kobetima išanni. Ide košita lagowa sullumana dayšadana košumbure kišana“.
Translation: Similarly, our native land Eritrea too, is a nation, made-up of linguistically, culturally and customarily different populations. Similar to the saying that, if you “stir the nose the eye would weep“, if an ethnic-group lacks relaxation and suffers injustice that different ethnic-group too would not escape such misfortune. That native land's peace and relaxation too are ruined.
Text.-:“Išigola kosama košita lagowayena tagamenakin kokobesame osonni. Inna Ertrea košerenaye košita laga aňňadowaye kokala lagiya ankatana agariya dayšadana digos kišona tikileyda koggošamowabbu lagiyasi akuma usule konakin kobesanasi tabila gera kokosodaki, fiteta mema kulabbu lagiya kobesamowa baddala, tikeleyda aw hakumatiyana kodorki woynabbu kokanadi gonke. Inna kodoroma hakumatena kaa nafare nafata kofegeda kolamowabbu košere agasala kokka sokon kotuki košita laga tummadasi laga arsiba kolamowabbu Ertrea siyasata, laga sasa siyasata-tte kollima gadiyata kišake. Inna hakumata masulata kobinima gummatenaye sabababbu agara lagiya kiwi kejimokowa dittiya, Ertrea damana laga sasesina lawa taggima kišoma subidedadala kakoske“.
Translation: The neighbouring nations too would not be free of such difficulties. Since the Eritrean ethnic-groups too, like those different nations, would need support that would offer them respect and relaxation to their peeople, and in order to free their land from the hands of the regime, they travelled long ways , and, on the top of the bitter sacrifice, they freed their land.
Text: “Inna kaa nafare akumata sawita mindena, agariyasi kotoronabbu jola kolamokowa dittiya, aturiya komintina hirata kikike. Inna gatenabbu hakumatowa fanaka itetala saros kolamma kišayya, Ertrea košereda kidowa aši ande fala kiša tarafosuna kišamowa kotakema ndeya“.
Translation: This regime, run by a couple of individuals who do, not only economically squeeze their people, but have pushed them also to the brink of their ethnic-cleansing. Due to this fact, it is known that, unless that regime is not gotten rid of, as soon, the name of the Eritrean nationalities will remain like a fairy-tale,
Text: “Erkukodisu siyasata, laga sasa siyasata-ta kofegeda gosumowabbuna Ertrea siyasata maydaba kiša gosumowabbu innassi kokoruguki waa bimma elate obal kosammowana konti goske. Ekkena tama kakosima fanakenalle kalma tonkoša koynama košita lagelana košera maja kokele naunki Niyateya ayneyabbu oššala ašik kosaladata-suma nissalowabbu košeriya maja kotalalinasi referendum kogan košima kišamowa, Ingilisa laga kokala maydan deya. Ašisi Erkukodisu siyasatana kunama tummadana haras koski laga sasa siyasata hella kibinima kišamowa kitalali kasonama šuta agigatana kišama sabbatasi. Abarma laga sasa koyba gosumanda Šariya akumata madoronaki fofora sanala kokki oluta gomma lilikowa kokobibima Ertrea bagana kittita ellidena okosimowa kotakema“.
Translation: Since Erkukodisu's, (DMLEK's), politics is turning to the international politics, and the Eritrean politics getting better, it is being observed that those who are hungry, rabbing their eyes red, are not absent from the scene. Firstly, those who, possessing some degree of power, raised the nationalities rights, upon native lands, under the principle of “self determing one's rights up to secession“, in order to implement their nationalities' rights, had carried a referendum, which would have been as good as the English nation. It is known that, there are some who are follwing the ideology of those who are claiming to estblisht the “Shaaria“ governemnt, detested by the international community, but yet being put into action.
Text: “Inna lilikena kokki košitiňňa lagala diina hakumata tufen kodoronasi kobac gomma bacowassi košerabbu kittitodana lilikiya dimocratowassi turbella kallabbu koytimowabbu kunama kittita Erkukodisu-si kokkoybaki kunama tummadowa bušukudasi atoditta karen gomma kišamowa ay kakin konymamma hakowadeya. Inna košera maja kokela heňaheňama kišamowana kunama koybiša bacana kittitodiya jinisana okodoka siyasatiya gatana laga sasa subbidadata tigis kišamowabbu foforina bulukena kokayla taggimala koluma kišamowa konti goske“.
Translation: Those who have accepted this principle, and are strugling to install a religious government, in our country, it is the truth everybody knows that they see the ethnic self-determination and its democratic view, as a hindrance, and detesting Erkukodisu, (DMLEK), they are spending sleepless nights, in trying to demolish the Kunama people's unity. As this demand for the rights of the natinalities has become pending and, similarly, its political structure too has klimbed up to the international stage, it is being observed, that the unstable groups too are finding themselves in a heavy fear.
Text: “Inna damanenabbu Jabatabbu kosodaki kimamale kimalki kunama darka sinne kiwimma itala doski toma kutu kišima Ginbar dihinet Eritrea kunama dankune hes kifeki maalabuna damana aňňadebbuna uda kufulki kunama agara sauski koybišiya bacala anellabbu gasunnimasi kimin gosumowa kotik goske konti goske. Kunama abayena šaltuteda sultata harharabbu waa kokomale kosamowaye kišano maalana nafa angudabbu kokomamajiki boboniyakin šasumma laweta tokorabbu kokosodaki tummada bagana lakan gommowayena otakena kogošamowa, Šimalba lajina kambowa kišano America gadowa kišayyana kunama tanfeda ummena bibena fitetabbu tufes kodoromana, Erkukodisuna kunama agara tummadana siyasata hella kišamowa maydabbu kotakena kogošake“.
Translation: Due to this fact, operating as Jebha, cleansing our elders, having no pitty even on Kunama women, locking them in a house and setting it fire, Gimbar Dhnet, looked for, found and picked up some foolish Eritrean Kunama, whom, through mouth-feeding and other different means, bribed them, in order to prevent that, as it is being heard and seen, the Kunama, in its struggle,, would not progress, operating on equal footing and in unity. The Kunama enemies, and those betrayers, who are blinded by longing for power, and those who are enticed by money and minor interests, and through their shortsightedness, are unable to visualize beyond their own noses, and those who are being led to stand against the unity of the Kunama people, need to know that, be the Shimelba refugee-camp, as resettling in America too, is the political shad established by the sacrifices of the Kunama youth, black and red, by the DMLEK and by the entire Kunama people.
Text: “Tamana Erkukodisu Nissale Aritomuna !!“
Translation: “Even now, the DMLEK's Principles shall triumph!“
Editorial remarks: as stated at the very beginning, the main reason we took up translating, this article of Mr. Kornelios Adolay Osman, is that, the issues and the priniples of: “self-determination up to secession“; the establishing of a “religious, (Moslem), state“ and the implementation of “Shaaria“ law in Eritrea; Mr. Kornelios Adolay Osman's accusation of the present “Gmbar-Dhnet“, as an organisation, still continuing the old “Jebha-Armed-Struggle-Group's“ killing policies of the Kunama people, are not only, extremely sensitive issues, but also matters creating conflicts, uncertainties, fears worries, endless resentments and suspicion, among the Eritrean opposition organisations and their members.
1).- Concerning “self determination up to secession“, though politically and democratically viable and sustenable, it is not the prime principle that either we, as members and promoters of the Voice of the Kunama People, (VKP), or the Kunama people in general, are concerned with or contemplating it. The Kunama people have been living in their present native and ancestral land for centuries, and they are, indeed demanding, “self—determination“, but not “up--to-secession“, as this implies, demanding for an independent “Kunama State“, within the Eritrean State, which, after all, is an ancient “Kunama State“.
2).- According to our knowledge and awareness, be it, within the “Eritrean Democratic Alliance“, (EDA), or within the “EritreanNational Council for Democratic Change, (ENCDC), no Moslem organisation/s is/are openly planning to establish an Eritrean “Moslem State“, to be ruled by the “Shaaria law“. If therefore, Mr. Kornelios Adolay Osman, has a precise and deeper knowledge of such organisation/s, he should call it/them, by its/their name/s and prove his assertion; otherwise, he is just sowing the seeds of discord, within the Eritrean opposition camp.
3).- We find, Mr. Kornelios Adolay Osman's accusation of the present “Gmba-Dhnet“, as continuing the “killing policies of the old Jebha“ of the Kunama people, to be, not only totally false, but deplorable and very ungrateful to, and insulting that organisation, which, in the opposion, is, not only, the only one inclusive and representative of all Eritrean ethnic and falk-groups, but it is also the organisation which today, has Kunama ehtnic members within its leadership, caring for the welfare and well-being of the Kunama refugees in Shimelba.
On the Kunama refugees, in their Shimelba camp, whom Mr. Kornelios Adolay Osman, as an uncontested and long-time DMLEK's leader, has been persecuting for the last sixteen, (16) years, has once, been reported to have given his fighters, the following instruction;
and we quote:
Text:“badda tangkosha agud kalino, Etiopia akumata koningngalama, mikkaloime; oinabu nna mabusenae kaiama kishaia, Etiopia akumata kimesi ellana kudanni“.
Translation: Do not be afraid; as we have reached a hihger level, we have the Ethiopian goverment in our hands and, thefore, if we killed those prisoners, the Ethiopian government would not say anything to us.
We are asking, Mr. Kornelios Adolay Osman:
did the Ethiopian goverment itself, or did the Ethiopian Government's local authorities, give you a full authority to exercise all your powers on the Kunama refugees, though you yourself, like them, are a refugee in Ethiopia?
We believe that, as a government of the sovereign Ethiopian State, the Ethiopian government cannot have given you the authority, even to detain those Kunama individuals, let alone jailing, torturing and killing them. If they had ever been culprit of any wrong-doing, the local Ethiopian police force would have intevened, and not you, Mr. Kornelios Adolay Osman; you therefore, prevaricated your rights, as a refugee, in the Ethiopian sovereign country, as well as your authority, as the leader of an organisation, itself refugee, in a sovereign country.
This case does remain in the hands of the Ethiopian local authorities to clarify whether du had not acted illegally and criminally, detaining, jailing, torturing and killing those Kunama individuals.
The Voice of the Kunama People/Kunama Agara Mena, (VKP/KAM)
December 13, 2013.